تأثیرات زبان فارسی بر زبان ترکی
زبان ترکی آذربایجانی شاید پس از زبان ازبکی دومین زبان از زبانهای ترکی باشد که بیشترین تأثیر را از فارسی گرفته است. این تأثیر بیشتر در واجشناسی، مجموعه لغات و ساختار بوده است و به صورت کمتر در صرف این زبان بوده است. تأثیر عناصر زبانهای ایرانی بر اغوزی از آسیای میانه آغاز شده است.زبان فارسی در دورهای طولانی زبان رسمی دربار سلاطین عثمانی بوده است.
تأثیرات ریختشناسی
از نگاه ریختشناسی یا مورفولوژی: کاربرد بسیاری از پسوندهای فارسی، مانند –باز، ستان، دار، دان، پرست، کار، گر و پیشوندهای فارسی مانند بی–، با– و نا– مانند «قماربار»، «همکار»، «بیادب» یا «نامرد.» کاربرد وجه التزامی مشابه فارسی مانند «آلام» بجای «آلسام» (؟) (بخرم) که بنظر میرسد مخصوص ترکی آذری ایران باشد. در صفت تفضیلی و عالی پرهیز از ادات «داها» و «ان» (تر، ترین)، مانند «بو اوندان یاواشدی» بجای «بو اوندان داها یاواشدیر» (این از آن آهستهتر است) و «لاپ گؤزل طبیعت» بجای «ان گؤزل طبیعت» (زیباترین طبیعت).
تاثیرات چامسکی روی زبانشناسی
بعدها در دهه ۱۹۵۰، نظریات نوام چامسکی انقلابی در رشته زبانشناسی به وجود آورد و موجب ظهور دستور زایشی (Generative Grammar) شد. او با انتقاد شدید از روانشناسی رفتارگرا که یادگیری زبان را نوعی تقلید رفتاری میداند، با ارائه شواهدی، ناکارآمدیهای چنین دیدگاهی را نشان داد و معتقد است اصول و خصوصیات زبان در انسان ذاتی است.
حوزههای تولید محتوای متنی و ویراستاری
زبانشناسان با اشرافی که در حوزه ساختار و معانی لغات و واحدهای زبانی دارند، به راحتی میتوانند مشاغل ویراستاری، مترجمی، تولید محتوا، نمونه خوانی، مقابله خوانی و همچنین نویسندگی را بر عهده بگیرند.
نقش زبان فارسی در جهان
انسان، موجودی جمعی است و ارتباط داشتن با دیگران و گذراندن وقتی هر چند اندک با آنها از نیازها و ضرورتهای زندگی هر کسی است؛ چون بشر دوست دارد که تجربهها، علاقهها، غمها و آلام خود را با انسانهایی از جنس خود شریک شده و اطلاعات زندگی اش را با دیگران به اشتراک بگذارد.
نوبت چاپ: اول
جهت پاسخگویی به سؤالات و تهیه کتاب مربوطه می توانید از طریق گزینه خرید محصول و پل ارتباطی انتشارات عطران اقدام نمایید:
دفتر مرکزی انتشارات عطران: 66191000 -021
شماره تلگرام پشتیبانی (24 ساعته): 09108172896